Ако мислиш, че за това става въпрос се връщай към валса си.
Když myslíš, že to je všechno, vrať se ke svém hudebnímu valčíku.
Мисля, че за това ме избраха.
Hádám, že proto me taky zvolili.
Знам, че за това си дошъл, хлапе.
Lepší to bejt nemůže. Já vím, že jsi přišel kvůli tomuhle. To jo.
Когато спаси живота ми и уби брата на Терек... тя знаеше, че за това ще получи смъртна присъда.
Když mi zachránila život a dostala Terekova bratra, věděla, že si tím podepisuje rozsudek smrti.
Дълбоко в себе си чувствах, че за това съм роден.
Myslím, že hluboko uvnitř jsem cítil, že to bylo pro co jsem se narodil.
Мисля, че за това са го убили.
Myslím, že ho kvůli tomu zabili.
Но осъзнах, че за това няма думи.
Došlo mi, že se to popsat nedá.
Ще се намерят хора, които в това не ми отстъпват, но да се занимават с всички три едновременно - но аз, сър, пробвах, и Ви гарантирам, че за това трябва значителна ловкост на ръката
Můžou být tací, co tvrdí, že jsou stejně dobří, jako já, ale vykonávání všech tří činností současně.....a, pane, já to tak dělal, a mohu zaručit, že to vyžaduje značnou manuální zručnost,
И е факт, че за това съм тук.
Ve skutečnosti jsem tady kvůli tomu.
Аз мислех, че за това е договарянето.
Myslel jsem, že o tom je vyjednávání.
Правя това, защото винаги съм мислил, че за това съм роден.
O tom, že dělám věci, které mám dělat Skákal jsem na trampolíně ještě dřív než jsem se naučil jezdit na kole
Знаете ли, момчета, мисля, че за това трябва нещо повече от крилата фраза.
Víte chlapci, myslím, že tady bude třeba víc než dobrá věta na úvod.
Бъди сигурна, че за това Маршал ще използва всичките си ресурси.
Buď si jistý, že Marshall použije všechny své zdroje, aby se mu to povedlo..
Накрая те изпраща на доктор, но ти не отиваш, защото знаеш, че за това, което ти има, няма оправия?
Poslala tě za nějakým doktorem... Ale tys nešel,...protože víš, že jsi tak v prdeli, že ti nic nepomůže?
Мислиш ли, че за това е отишла у нас?
Myslíš, že proto šla k nám domů?
Мисля, че за това има дума.
Myslím, že vám dám na to slovo.
Предполагам, че за това те наричат гений.
Počítám, že kvůli tomu ti říkají génius.
Не мога да повярвам, че за това, че изпускам "Къде е Флъфи".
Nechce se mi věřit, že nejsem na Kde je králík, ale tady.
Казах ти, че за това сме тук.
Říkám ti, že to je to proč tu jsme.
Разбирам, че за това си опитал да избягаш със Сцила.
Předpokládám, že to je důvod, proč jsi chtěl utéct se Scyllou?
Намеквате, че за това е виновно лабораторно животно?
Takže naznačujete, že to provedlo laboratorní zvíře?
Камилиан, знаеш, че за това съм роден.
Camille, ty víš, že jsem se narodil jako dvojče Mary Kate.
Смяташ, че за това стои терористична организация?
Myslíte, že za tím stojí nějaká teroristická organizace?
Мисля, че за това трябва една песен.
Myslím, že tohle si zaslouží písničku.
Мислех, че за това ме повикахте.
Myslel jsem, že kvůli tomu jsme mě zavolali.
Смятам, че за това време ще науча повече за мама.
A myslím si, že je čas, abych se dozvěděla více o mámě.
Подозирам...че за това е било всичко.
A domnívám se... že o to právě šlo.
Мисля, че за това се премести в администрацията.
Proto se asi přesunul do správy. A kdo jsou tihle obvyklí podezřelí?
Каквото и да искат ликаните от нея... синът ти знаеше, че за това си струва да умре.
Ať už po ní chtějí Lycani cokoli, váš syn věděl, že za to stojí zemřít.
Сигурна съм, че за това има лек.
S tím se dá určitě něco dělat.
Да, мислех, че за това ме викате.
Ano. Myslela jsem, že o to tu jde.
Мислиш, че за това се тревожа.
Myslíš si, že mě trápí tohle?
Забравих, че за това дойдох първоначално.
Ani nevím, proč jsem to udělala. Vydržte.
Мисля, че за това с татко се карате.
Myslím, že proto se s mým tátou pořád hádáte.
Значи мислиш, че за това е всичко?
Takže myslíš, že o to tady jde?
Сигурна съм, че за това са Ви извикали.
Jsem si zcela jista, že to je důvod, proč jste byla povolán vy.
Нали знаеш, че за това имам магия?
Víš, že bych to mohl udělat magií, že ano?
Хората шепнеха, въпреки, че за това нямаше причини.
Lidé mluvili šeptem, přestože nebyl žádný důvod.
Предполагам, че за това съм тук.
Musím předpokládat, že proto jsem tady.
2.0142838954926s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?